venerdì, settembre 15, 2006

solo poche parole per commentare il lavoro del giovane poeta scapigliato (non ridete tutti insieme!!) gino...
la stavo leggendo con tanto trasporto! e poi....trovi la traduzione in italiano! così a spregio! come se dovesse tradurre per il popolino!

ah Gì! ma per chi c'hai preso?

2 commenti:

giangi77 ha detto...

oh tesoro... la traduzione in realtà l'avevo scritta così, tanto x... non era pensata x voi!!! va beh che ero confuso e alienato, ma mai avrei avuto una così bassa opinione di voi :)
comunque... a scanso di equivoci... visto che la scapigliatura non mi si addice x ovvie ragioni... propongo la fondazione di un'altra corrente. i poeti accigliati. che ne dici?
sbaciuzz

Claudio ha detto...

Accigliati in che senso? Ore penose passate davanti allo specchi per spinzettare via i peli superflui (=tutti) e tu ci chiami "accigliati"? Io propongo una nuova etichettatura: "i poeti con una linea di ciglia. Non una in più".
Baci